|
LogiTrans est un puissant outil de recherche d'information permettant de retrouver rapidement les bitextes ou les documents les plus similaires par rapport à un document donné. Par exemple, LogiTrans vous retrouve instantanément les bitextes ou les documents issus des questions « N'avons nous pas un document similaire quelque part …? » et « Il me semble avoir déjà traduit ce document, où ai-je donc mis les documents source et cible…? ».
Le résultat du traitement se présente sous la forme d'un rapport-synthèse qui indique, du début à la fin du document analysé, quelles sont les parties semblables ou identiques à des parties correspondantes de bitextes ou de documents existants, et identifie clairement les bitextes ou les documents en question.
Le document analysé est en outre marqué par couleurs pour indiquer les blocs de texte pour lesquels une correspondance a été trouvée. Dans le cas d'une base Bitextes, vous avez l'option de demander l'insertion automatique de la version traduite des phrases pour lesquelles la correspondance est raisonnablement certaine; les autres phrases sont simplement marquées par couleurs.
LogiTrans n'est pas un substitut parfait à une mémoire de traduction, mais il apporte des avantages tout à fait uniques:
- D'abord, aucune préparation particulière des documents à interroger n'est requise. Vous utilisez les bases déjà créées dans LogiTerm.
- En outre, en utilisant LogiTrans avec une base Plein texte, vous pourrez trouver des documents pour lesquels vous ne vous êtes pas donné la peine de créer des bitextes.
- Enfin, LogiTrans vise à vous renseigner à l'échelle des blocs de texte - voire des documents complets. Par contraste, une mémoire de traduction fait une recherche de phrases séparées, et l'assemblage des phrases ainsi trouvées dans divers documents peut manquer de cohérence. Avec LogiTrans, vous allez vous-même récupérer les blocs de texte dans les documents d'origine, en ayant l'assurance que les phrases en question «vont bien ensemble», sans aucune perte de cohérence.
|